Scritto da © Anonimo - Gio, 11/08/2011 - 08:30
El tiempo pasa,
antes o después desapareceré.
No sé cuando, ni cuánto tiempo,
esta estúpida enfermedad
que me odia,
me retenga, o si me llevara lejano.
Antes quiero ser niño
el que se asombra mirando estrellas,
dandose cuenta de su resplandor.
Aprenderé a ser más tolerante,
a ser paciente.
Apreciaré la sencillez
qué la costumbre esconde,
la primera palabra de un niño,
la ultima sonrisa de un viejo;
una mirada sincera, el abrazo de un amigo.
Todo es nada, morir y vivir.
Todo es nada
lejos de la luz de primavera
que despierta las flores.
Cada estación
espera la juventud
escrita en su cara;
deja su verde inmadurez
volviendo en la huella del ser.
traduzione
Vivere e morire
Il tempo passa,
prima o poi scomparirò.
Non so quanto
questa stupida malattia
mi odi e mi trattenga
mi odi e mi trattenga
o se mi porterà lontano.
Prima di allora
voglio essere ancora
il bimbo che guarda le stelle
e si smarrisce nel loro splendore.
Imparerò la tolleranza,
sarò più paziente.
Apprezzerò la semplicità
che l’abitudine nasconde:
la prima parola d’un bimbo,
il sorriso ultimo d’un vecchio,
uno sguardo sincero,
il sorriso ultimo d’un vecchio,
uno sguardo sincero,
l’abbraccio d’un amico.
Tutto è niente, morire e vivere.
Tutto è niente lontano dalla luce,
Tutto è niente lontano dalla luce,
dalla primavera che accende i fiori.
Ogni stagione
aspetta la gioventù scritta nel suo viso;
lascia la sua immaturità
e diventa l'orma dell'essere.
»
- Blog di
- Login o registrati per inviare commenti
- 1383 letture