Scritto da © William Shakespeare - Mer, 12/10/2011 - 07:09
Let those who are in favor with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst i whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that i honour most.
Chi è nel favore delle stelle, vanti
pubblici onori e titoli orgogliosi -
io, cui nega Fortuna un tale ammanto,
godo non visto di quel che più onoro.
The stars
Let those who are in favor with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst i whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that i honour most.
Great princes'favorites their fair leaves spread,
But as the mar igold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies burièd,
For at a frown they in their glory die.
But as the mar igold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies burièd,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famousèd for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour razèd quite,
And all the rest forgot for wich he toiled.
Then happy i that love and am belovèd
Where i may not remove, nor be removèd.
Then happy i that love and am belovèd
Where i may not remove, nor be removèd.
Le stelle
Chi è nel favore delle stelle, vanti
pubblici onori e titoli orgogliosi -
io, cui nega Fortuna un tale ammanto,
godo non visto di quel che più onoro.
Dei grandi i favoriti apron le foglie
quale calendula al sole si schiude,
ma il loro orgoglio è in loro già sepolto:
un corruccio - e nel colmo son perduti.
quale calendula al sole si schiude,
ma il loro orgoglio è in loro già sepolto:
un corruccio - e nel colmo son perduti.
Il guerrier faticoso, in armi celebre,
dopo vittorie a mille a un primo smacco
dal libro dell'onore si cancella
e quel s'oblia per cui tanto ha penato.
Felice me che riamato amo
dove né io né altri può staccarmi.
Felice me che riamato amo
dove né io né altri può staccarmi.
»
- Blog di William Shakespeare
- Login o registrati per inviare commenti
- 1338 letture