Ezra Pound (1885-1972) - A girl/Une jeune fille/Una ragazza | RV International | Sabrina Montini | Rosso Venexiano -Sito e blog per scrivere e pubblicare online poesie, racconti / condividere foto e grafica

Login/Registrati

Commenti

Sostieni il sito

iscrizioni
 
 

Nuovi Autori

  • Gloria Fiorani
  • Antonio Spagnuolo
  • Gianluca Ceccato
  • Mariagrazia
  • Domenico Puleo

Ezra Pound (1885-1972) - A girl/Une jeune fille/Una ragazza

The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast -
Downward,
The branches grow out of me, like arms.
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world.

 

 

L'arbre a percé mes mains,
La sève est montée en haut de mes bras,
L'arbre a grandi dans ma poitrine -
Au fond,
Les branches poussent de moi-même comme des bras.
Tu es un arbre,  
De la mousse, 
Des violettes frôlées par le vent. 
Une créature -  si grande - tu es,
Et pour le monde tout ça c'est folie.

 

 

L'albero mi è penetrato nelle mani, 
la sua linfa mi ha pervaso le braccia,
l'albero mi è cresciuto nel  petto - 
nel profondo, 
i rami spuntano da me, come braccia. 
Sei albero, 
sei muschio,
sei viole sfiorate dal vento. 
Una creatura - così grande -  sei tu,
e tutto questo per il mondo è pazzesco.
 

 

 

 

 

Traduzioni mie

Lustra with Earlier Poems, 1917

Cerca nel sito

Cerca per...

Sono con noi

Ci sono attualmente 2 utenti e 3775 visitatori collegati.

Utenti on-line

  • luccardin
  • Marina Oddone