E poi d’improvviso mi ritiro e mi sciupo/ and then I suddenly withdraw and get worn out/ وبعد ذلك أَنسحبُ فجأة - Michele Caccamo | Rosso Venexiano -Sito e blog per scrivere e pubblicare online poesie, racconti / condividere foto e grafica

Login/Registrati

Sfoglia le Pagine

Sostieni il sito

iscrizioni
 
 

E poi d’improvviso mi ritiro e mi sciupo/ and then I suddenly withdraw and get worn out/ وبعد ذلك أَنسحبُ فجأة - Michele Caccamo

Rosso Venexiano International
 
E poi d’improvviso mi ritiro e mi sciupo/ and then I suddenly withdraw and get worn out/ وبعد ذلك أَنسحبُ فجأة
 
"e poi d’improvviso mi ritiro e mi sciupo
e mi attacco al catafalco
come fossi impiccato ad un vuoto leggero.
Ma io voglio significare la mia morte
con un odore romantico
e che sia anche languida
un sepolcro spumeggiante
gocce d’olio cariche di luce
perché non sia un amen
ma uno spinterogeno nel sangue
una rondine"
©Michele Caccamo
 
 
"and then I suddenly withdraw and get worn out
and I cling to the catafalque
as if I were hung from a light void.
But I want to sacrifice my death
with a romantic smell
be it even languid
a sepulcher foaming
oil drops filled with light
so that it is not an amen
but a coil ignition in blood
a swallow"
(trad. Valentina Confido)
 
وبعد ذلك أَنسحبُ فجأة
و أُخرج متهالكا
أَتعلّقُ بالنعش
كما لو أنني عُلّقتُ في فراغ خفيف
لَكنِّي أُريدُ التَضْحِية بموتِي
برائحة رومانسية
وإن كانت ضعيفة
قبر رغوة
قطرات زيت مليئة بالضوء
حتى لا تكون مجرد ترتيلة
و إِنَّمَا جذوة في الدم
جرعة
(trad. Munir Mezyed)
   
   
- Associazione Salotto Culturale Rosso Venexiano
- Direttore di Frammenti: Manuela Verbasi
- Autore di Rosso Venexiano: Michele Caccamo
- Traduzioni: Valentina Confido, Munir Mezyed
- Editing: Anna De Vivo
 
 

- tutti i diritti riservati agli autori, vietato l'utilizzo e la riproduzione di testi e foto se non autorizzati per iscritto

Cerca nel sito

Cerca per...

Sono con noi

Ci sono attualmente 1 utente e 3374 visitatori collegati.

Utenti on-line

  • Antonio.T.